Fortune cookies taunts students of Mandarin

As if figuring out the pinyin romanization system wasn’t enough of a pain. Am I going to have to learn another romanization system in order to be able to learn Chinese from fortune cookies? It literally took me 10 minutes to figure out what Chinese words were written on this little scrip of paper.
Anyone know what romanization system would turn “你要什么?”1 (pinyin: “ni yao shenme”) into “nee ya shau mor”? Bizzarity.
- That’s my best guess as to the Chinese phrase they’ve attempted to convey. I’d translate it as “What do you want?” [↩]















